這首莎莉花園是一首愛爾蘭的名謠之前我在奇摩部落格還沒收攤關門前,都用這首莎莉花園當我的部落格的背景音樂
記得之所以會知道這首莎莉花園是因為多年前無意間買了一片愛爾蘭歌謠的CD
裡面就有這一首莎莉花園
當時我就很喜歡這首歌
而連續假期剛好有空暇,上網谷歌找了一下這首莎莉花園的中文歌詞
看了看中文的歌詞,歌詞與歌曲的旋律一樣是那麼的感動人心
於是…我想將它分享給大家囉
Down by the Salley Gardens 當我漫步走入柳樹園
My love and I did meet 我的摯愛與我在此相見
She passed the Salley Gardens 看著她輕盈地信步走過
With little snow-white feet 雪白的纖足留下足跡片片
She bid me take love easy 她曾叮囑我溫柔對待這份愛
As the leaves grow on the tree 如同呵護細葉在枝椏萌發
I being young and foolish 但那時的我是如此無知輕率
With her did not agree 不曾聆聽她 心中娓娓地傾訴告白
In a field by the river 我的摯愛與我並肩佇立
My love and I did stand 在那河畔的曠野上
And on my leaning shoulder 她纖細溫柔的小手
She laid her snow-white hand 依稀倚靠著我微傾的肩膀
She bid me take life easy 她說生命應該要順其自然
As the grass grows on the weirs 就像青草在堤岸上默默滋長
But I was young and foolish 而那時的我依舊年輕無知
And now am full of tears 到如今卻在追悔中 熱淚盈眶